常规线路

高清线路
线路1 线路2 线路3 线路4 线路5 线路6 线路7 线路8 线路9 线路10

剧情介绍

  国中毕业之后,热爱棒球的少年泽村荣纯(逢坂良太 配音)准备放弃理想,和朋友们一起在家乡的高中完成学业,然而,此时,泽村却收到了青岛高校棒球社副社长高岛礼(内山夕实 配音)的邀请,邀请他加入棒球队。要知道,青岛高校可是棒球远动员们心目中的圣地,无数前途无量的棒球选手们出自这所学校,泽村接受了这千载难逢的机遇。
  在球队里,泽村结识了一群志同道合的朋友们,心直口快大大咧咧的御幸一也(樱井孝宏 配音)、外表冷漠内心单纯的降谷晓(岛崎信长 配音)、身材矮小却实力强悍的小凑春市(花江夏树 配音)、看似腹黑却十分温柔的仓持洋一(浅沼晋太郎 配音),一行人为了完成称霸甲子园的梦想而不断挥洒着汗水,挑战着自我。

评论:

  • 夕康复 7小时前 :

    章(3.5)>徐(3)>吴(2)>沈(0.1)。吴京选了红色套路,直接放弃文戏表达,文戏透着尴尬。而大场面桥段的商业片调度又很差,特别是结局已经沦为抗日神剧了。章子怡桥段是娴熟的,但是一部短片几乎有长片的煽情时长,挺腻的。特别是章子怡对自己的太过自信,她本人的煽情特写实在太多了,演的不差,但多少有点大材小用。陈道明的出场实在是没必要,气场太大,跟前面是脱离的。徐峥把韦斯·安德森的构图和滤镜学得像模像样,但文戏充满了徐峥过分自信的上海人的拧巴,喜剧气氛被搞得非常过,前半段喧闹的想按下静音键。故事的逻辑丰富却充满虚假感,戏谑感过了就丧失了韦斯·安德森的厚重和观感清透的幽默。徐峥真的不是能力的问题,但这种最讨嫌。没看到沈腾段之前我是没想到还能比吴京更差,比徐峥更油腻,一己之力把这部四合一从3星拖到2星的。

  • 卫骋然 9小时前 :

    人人都有想法,但不是有个想法就可以导戏,导演这个职业还是需要学习一下的。

  • 御问寒 5小时前 :

    章子怡的那段《诗》,开头温吞,越看越有力量。把对国家的爱,对子女的爱,对丈夫的爱,细腻又浪漫的融合在诗里。虽说是题材描写父辈,这一段的真正主角却是女性,是母亲。妇女同样是半边天,是共和国旗帜下更为坚韧与隐忍的一群人。相比另外三段,吴京,沈腾与徐峥都是各自形象的惯性演出。为《诗》流的泪,在《鸭先知》一段车上搞笑广告被冲淡,情感上有点转不过来。

  • 屠白桃 3小时前 :

    电影版爱国宣传片。技术都是国内一流的,演员摄影制作都是很棒,就是有点过于吹嘘。徐峥的表演我很喜欢。

  • 丁凝竹 8小时前 :

    徐峥拍出了点韦斯安德森的感觉,这两颗星都是他的

  • 信运 5小时前 :

    整体不如前两部,最好看是《鸭先知》,有那个年代的感觉,好笑。其次是《诗》,后半部分的诗写的不错,画面也像诗了。最后沈腾笑点不多。

  • 井涵畅 6小时前 :

    徐峥>吴京>章子怡>沈腾;虽然质量一般,但连着看,有时空的力量,有现实的力量,情怀加成还是有的

  • 卫荣 4小时前 :

    鸭先知 最好,既点题还能寓教于乐,其他三个单元过于煽情了。

  • 吕文惠 4小时前 :

    这是一个未完的故事,一直传承下去

  • 卫瑞方 8小时前 :

    宇宙

  • 延冠玉 0小时前 :

    乘风6诗8鸭先知7少年行5,吴京大男子主义直肠子构思无差别煽情实在观看疲劳;章子怡是在用镜头语言讲故事,有腔调文学感强,主题又是与父辈联系最紧密的一章,最为抢眼;徐峥仍有巧点子但相比前两部明显偷懒,模仿韦斯安德森也大可不必;开心麻花再次摆烂,些许笑点已是最大贡献。

  • 夹谷妙柏 3小时前 :

    这部拼盘献礼片,发掘了章子怡的导演潜力,有机会拍长片的话可以期待一下,情感,故事,镜头语音等运用的都比较自如。

  • 捷靖柔 7小时前 :

    四个短片水平参差不齐。作为集锦片,完全放弃了结构的衔接。

  • 卫京光 4小时前 :

    “万里长空任鸟飞”

  • 卫文竹 0小时前 :

    沈腾部分:故事烂到已经可以忽略标题了,开心麻花说到底就是个小品团队。

  • 井慧丽 3小时前 :

    电影版爱国宣传片。技术都是国内一流的,演员摄影制作都是很棒,就是有点过于吹嘘。徐峥的表演我很喜欢。

  • 房绿蓉 5小时前 :

    徐峥>吴京>章子怡>沈腾;虽然质量一般,但连着看,有时空的力量,有现实的力量,情怀加成还是有的

  • 微生永年 7小时前 :

    平凡的渺小/是伟大的开始/

  • 嘉仕 2小时前 :

    妈妈可能会死,如果妈妈死了,你会不会后悔,现在还在跟妈妈赌气?

  • 宿安安 2小时前 :

    章子怡的《诗》娓娓道来反而最让人印象深刻和最为感动;徐峥的喜剧意料之中、沈腾的喜剧还挺意料之外。电影名称中父辈的英文翻译是“my parents”—父辈不仅仅是“我的爸爸”也不是“父与子”,也只有《诗》才是真正的点题。不过后来想想,其实这个系列可以都叫-“我和我的祖国1/2/3”

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved